"A Hero," adapted from R.K. Narayan’s *Malgudi Days*, tells the story of Swami, a nine-year-old boy from Malgudi village, who discovers his courage through an unexpected incident. One day, Swami’s father reads a newspaper article about a village boy who bravely faced a tiger, prompting a discussion about courage. Swami doubts a boy could fight a tiger, believing only strong adults could do so. His father challenges this notion, stating that courage, not physical strength, defines bravery, and dares Swami to prove his courage by sleeping alone in his dusty office room, instead of with his grandmother as usual. Reluctantly, Swami agrees but is terrified as he lies under a bench in the dark office, haunted by thoughts of ghosts and devils. His fear intensifies when he sees a moving figure, which he mistakes for a ghost. In a panic, Swami attacks the figure, biting its ankle, only to discover it is a notorious burglar. His father, the cook, and a servant subdue the intruder, and the police arrest the thief, praising Swami for his unintentional bravery. At school, Swami’s classmates admire him, the headmaster calls him a true scout, and his story appears in the *Malgudi Times*. The narrative highlights how courage can emerge unexpectedly, transforming an ordinary boy into a hero. For more resources, visit SK Smart Classes.
"एक नायक," आर.के. नारायण के *मालगुडी डेज* से अनुकूलित, स्वामी नामक नौ साल के लड़के की कहानी है, जो मालगुडी गाँव में रहता है और एक अप्रत्याशित घटना के माध्यम से अपने साहस को खोजता है। एक दिन, स्वामी के पिता अखबार में एक गाँव के लड़के की बहादुरी की खबर पढ़ते हैं, जिसने जंगल के रास्ते घर लौटते समय एक बाघ का सामना किया। यह खबर स्वामी के साथ साहस पर चर्चा शुरू करती है। स्वामी को संदेह है कि एक लड़का बाघ से लड़ सकता है, वह मानता है कि केवल मजबूत वयस्क ही ऐसा कर सकते हैं। उनके पिता इस धारणा को चुनौती देते हैं, कहते हैं कि साहस, न कि शारीरिक शक्ति, बहादुरी को परिभाषित करता है, और स्वामी को अपने साहस को साबित करने के लिए अपने धूल भरे कार्यालय में अकेले सोने की चुनौती देते हैं, न कि अपनी दादी के साथ जैसा वह आमतौर पर करता है। अनिच्छा से, स्वामी सहमत होता है, लेकिन अंधेरे कार्यालय में बेंच के नीचे लेटे हुए उसे भूतों और राक्षसों की कहानियों से डर लगता है। उसका डर तब और बढ़ जाता है जब वह एक हिलती हुई आकृति देखता है, जिसे वह भूत समझता है। घबराहट में, स्वामी उस आकृति पर हमला करता है और उसके टखने को काटता है, केवल यह पता लगाने के लिए कि वह एक कुख्यात चोर है। उसके पिता, रसोइया, और नौकर उस घुसपैठिए को पकड़ लेते हैं, और पुलिस चोर को गिरफ्तार करती है, स्वामी की अनजाने में दिखाई गई बहादुरी की प्रशंसा करती है। स्कूल में, स्वामी के सहपाठी उसकी प्रशंसा करते हैं, हेडमास्टर उसे सच्चा स्काउट कहता है, और उसकी कहानी *मालगुडी टाइम्स* में छपती है। यह कथा दर्शाती है कि साहस अप्रत्याशित रूप से उभर सकता है, जो एक साधारण लड़के को नायक में बदल देता है। अधिक संसाधनों के लिए, SK Smart Classes पर जाएँ।
Swami is a nine-year-old boy, who lives in Malgudi village with his parents and grandmother. One day, his father was reading a newspaper.
स्वामी इज अ नाइन-ईयर-ओल्ड बॉय, हू लिव्स इन मालगुडी विलेज विथ हिज पेरेंट्स एंड ग्रैंडमदर। वन डे, हिज फादर वाज रीडिंग अ न्यूजपेपर।
स्वामी एक नौ साल का लड़का है, जो मालगुडी गाँव में अपने माता-पिता और दादी के साथ रहता है। एक दिन, उसके पिता अखबार पढ़ रहे थे।
Father: Swami listen to this, a news of the bravery of a village lad who, while returning home by the jungle path, came face to face with a tiger till some people came that way and killed the tiger. After reading it through, father looked at Swami and asked, "What do you say to that?"
फादर: स्वामी लिसन टू दिस, अ न्यूज ऑफ द ब्रेवरी ऑफ अ विलेज लैड हू, व्हाइल रिटर्निंग होम बाय द जंगल पाथ, केम फेस टू फेस विथ अ टाइगर टिल सम पीपल केम दैट वे एंड किल्ड द टाइगर। आफ्टर रीडिंग इट थ्रू, फादर लुक्ड एट स्वामी एंड आस्क्ड, "व्हॉट डू यू से टू दैट?"
पिता: स्वामी इसे सुनो, एक गाँव के लड़के की बहादुरी की खबर, जो जंगल के रास्ते घर लौटते समय एक बाघ के सामने आ गया, जब तक कि कुछ लोग उस रास्ते से आए और बाघ को मार डाला। इसे पढ़ने के बाद, पिता ने स्वामी की ओर देखा और पूछा, "इसके बारे में तुम क्या कहते हो?"
Swami: I think he must have been a very strong and grown up person, not at all a boy. How could a boy fight a tiger?
स्वामी: आइ थिंक ही मस्ट हैव बीन अ वेरी स्ट्रॉन्ग एंड ग्रोन अप पर्सन, नॉट एट ऑल अ बॉय। हाउ कुड अ बॉय फाइट अ टाइगर?
स्वामी: मुझे लगता है कि वह बहुत मजबूत और बड़ा व्यक्ति रहा होगा, बिल्कुल भी लड़का नहीं। एक लड़का बाघ से कैसे लड़ सकता है?
Father: A man may have the strength of an elephant and yet be a coward whereas another man, who may have the strength of a straw but has courage, can do anything.
फादर: अ मैन मे हैव द स्ट्रेंथ ऑफ एन एलिफेंट एंड येट बी अ कावर्ड व्हेयरस अनदर मैन, हू मे हैव द स्ट्रेंथ ऑफ अ स्ट्रॉ बट हैज करेज, कैन डू एनीथिंग।
पिता: एक व्यक्ति के पास हाथी जैसी ताकत हो सकती है और फिर भी वह कायर हो सकता है, जबकि दूसरा व्यक्ति, जिसके पास भूसे जैसी ताकत हो लेकिन साहस हो, वह कुछ भी कर सकता है।
Swami: Suppose I have all the courage. What can I do if a tiger attacks me?
स्वामी: सपोज आइ हैव ऑल द करेज। व्हॉट कैन आइ डू इफ अ टाइगर अटैक्स मी?
स्वामी: मान लो मेरे पास सारा साहस है। अगर बाघ मुझ पर हमला करता है तो मैं क्या कर सकता हूँ?
Father: Let alone strength, can you prove you have courage? Let me see if you can sleep alone tonight in my office.
फादर: लेट अलोन स्ट्रेंथ, कैन यू प्रूव यू हैव करेज? लेट मी सी इफ यू कैन स्लीप अलोन टुनाइट इन माय ऑफिस।
पिता: ताकत को छोड़ दो, क्या तुम साबित कर सकते हो कि तुममें साहस है? मुझे देखने दो कि क्या तुम आज रात मेरे कार्यालय में अकेले सो सकते हो।
Swami: (Swami had always slept beside his granny which irritated his father.) : From the first of the next month I will sleep alone father.
स्वामी: (स्वामी हैड ऑलवेज स्लेप्ट बिसाइड हिज ग्रैनी व्हिच इरिटेटेड हिज फादर।) : फ्रॉम द फर्स्ट ऑफ द नेक्स्ट मंथ आइ विल स्लीप अलोन फादर।
स्वामी: (स्वामी हमेशा अपनी दादी के पास सोता था, जिससे उसके पिता चिढ़ते थे।) : अगले महीने की पहली तारीख से मैं अकेले सोऊँगा, पिता।
Father: No, you must do it from today. In the evening, Swami went to his granny and slept under her blanket. His father came and said to him:
फादर: नो, यू मस्ट डू इट फ्रॉम टुडे। इन द ईवनिंग, स्वामी वेंट टू हिज ग्रैनी एंड स्लेप्ट अंडर हर ब्लैंकेट। हिज फादर केम एंड सेड टू हिम:
पिता: नहीं, तुम्हें आज से ही ऐसा करना होगा। शाम को, स्वामी अपनी दादी के पास गया और उनके कंबल के नीचे सो गया। उसके पिता आए और उससे बोले:
Father: Get up.
फादर: गेट अप।
पिता: उठो।
Granny: Why do you disturb him? (Father rolled his bed and took it under his arms)
ग्रैनी: व्हाय डू यू डिस्टर्ब हिम? (फादर रोल्ड हिज बेड एंड टूक इट अंडर हिज आर्म्स)
दादी: तुम उसे क्यों परेशान करते हो? (पिता ने उसका बिस्तर लपेटा और उसे अपनी बाँहों में ले लिया)
Father: Come with me.
फादर: कम विथ मी।
पिता: मेरे साथ आओ।
Swami: Let me sleep in the hall please! Your office is very dusty and there may be scorpions behind your law books.
स्वामी: लेट मी स्लीप इन द हॉल प्लीज! योर ऑफिस इज वेरी डस्टी एंड देयर मे बी स्कॉर्पियन्स बिहाइंड योर लॉ बुक्स।
स्वामी: कृपया मुझे हॉल में सोने दो! आपका कार्यालय बहुत धूल भरा है और आपकी कानून की किताबों के पीछे बिच्छू हो सकते हैं।
Father: No, you must learn not to be afraid of darkness. It is only a question of habit. You must cultivate good habits.
फादर: नो, यू मस्ट लर्न नॉट टू बी अफ्रेड ऑफ डार्कनेस। इट इज ओनली अ क्वेश्चन ऑफ हैबिट। यू मस्ट कल्टिवेट गुड हैबिट्स।
पिता: नहीं, तुम्हें अंधेरे से डरना नहीं सीखना होगा। यह केवल आदत की बात है। तुम्हें अच्छी आदतें विकसित करनी होंगी।
As the night advanced and the silence in the house deepened, Swami's heart beat faster. He remembered all the stories of devils and ghosts that he had heard in his life.
एज द नाइट एडवांस्ड एंड द साइलेंस इन द हाउस डीपन्ड, स्वामीज हार्ट बीट फास्टर। ही रिमेम्बर्ड ऑल द स्टोरीज ऑफ डेविल्स एंड घोस्ट्स दैट ही हैड हर्ड इन हिज लाइफ।
जैसे-जैसे रात बढ़ी और घर में सन्नाटा गहराया, स्वामी का दिल तेजी से धड़कने लगा। उसे अपने जीवन में सुनी हुई सभी शैतानों और भूतों की कहानियाँ याद आ गईं।
He shut his eyes tightly and covered himself with his blanket under the bench. He put his hand out to feel granny's presence at his side, as it was his habit, but he only touched the wooden leg of the bench. He sweated with fright.
ही शट हिज आइज टाइटली एंड कवर्ड हिमसेल्फ विथ हिज ब्लैंकेट अंडर द बेंच। ही पुट हिज हैंड आउट टू फील ग्रैनीज प्रेजेंस एट हिज साइड, एज इट वाज हिज हैबिट, बट ही ओनली टच्ड द वुडन लेग ऑफ द बेंच। ही स्वेटेड विथ फ्राइट।
उसने अपनी आँखें कसकर बंद कीं और बेंच के नीचे अपने कंबल से खुद को ढक लिया। उसने अपनी दादी की उपस्थिति को महसूस करने के लिए हाथ बढ़ाया, जैसा कि उसकी आदत थी, लेकिन उसका हाथ केवल बेंच के लकड़ी के पैर को छू सका। वह डर से पसीना-पसीना हो गया।
Swami moved to the edge of the bench. He stared into the darkness. Something was moving down. As it came nearer, thinking it was a ghost, he crawled out from under the bench and hugged it with all his might. He used his teeth on it like a weapon. The creature yelled out in pain.
स्वामी मूव्ड टू द एज ऑफ द बेंच। ही स्टेयर्ड इनटू द डार्कनेस। समथिंग वाज मूविंग डाउन। एज इट केम नियरर, थिंकिंग इट वाज अ घोस्ट, ही क्रॉल्ड आउट फ्रॉम अंडर द बेंच एंड हग्ड इट विथ ऑल हिज माइट। ही यूज्ड हिज टीथ ऑन इट लाइक अ वेपन। द क्रिएचर येल्ड आउट इन पेन।
स्वामी बेंच के किनारे पर चला गया। उसने अंधेरे में देखा। कुछ नीचे की ओर हिल रहा था। जैसे ही यह नजदीक आया, उसे भूत समझकर, वह बेंच के नीचे से रेंगकर बाहर निकला और उसे पूरी ताकत से गले लगा लिया। उसने अपने दाँतों को हथियार की तरह इस्तेमाल किया। वह प्राणी दर्द से चिल्लाया।
In a moment his father, the cook, and a servant came in carrying a light. All the three fell on the burglar who lay amidst the furniture with a bleeding ankle.
इन अ मोमेंट हिज फादर, द कुक, एंड अ सर्वेंट केम इन कैरीइंग अ लाइट। ऑल द थ्री फेल ऑन द बर्गलर हू लाय अमिड्स्ट द फर्नीचर विथ अ ब्लीडिंग एंकल।
पल भर में उसके पिता, रसोइया, और एक नौकर एक रोशनी लेकर आए। तीनों उस चोर पर टूट पड़े जो फर्नीचर के बीच में खून बहते टखने के साथ पड़ा था।
Father called the police. The police was grateful to Swami as he had caught the notorious thief. The next day in the school, Swami's classmates congratulated him and looked at him with respect. The headmaster said that Swami was a true scout. The news of his bravery was also published in Malgudi Times.
फादर कॉल्ड द पुलिस। द पुलिस वाज ग्रेटफुल टू स्वामी एज ही हैड कॉट द नोटोरियस थीफ। द नेक्स्ट डे इन द स्कूल, स्वामीज क्लासमेट्स कांग्रेचुलेटेड हिम एंड लुक्ड एट हिम विथ रिस्पेक्ट। द हेडमास्टर सेड दैट स्वामी वाज अ ट्रू स्काउट। द न्यूज ऑफ हिज ब्रेवरी वाज ऑल्सो पब्लिश्ड इन मालगुडी टाइम्स।
पिता ने पुलिस को बुलाया। पुलिस स्वामी की आभारी थी क्योंकि उसने कुख्यात चोर को पकड़ा था। अगले दिन स्कूल में, स्वामी के सहपाठियों ने उसे बधाई दी और सम्मान से देखा। हेडमास्टर ने कहा कि स्वामी एक सच्चा स्काउट था। उसकी बहादुरी की खबर मालगुडी टाइम्स में भी छपी।
| Word | Pronunciation (Hindi) | Hindi Meaning |
|---|---|---|
| Coward | कावर्ड | कायर |
| Courage | करेज | साहस |
| Irritated | इरिटेटेड | चिढ़ा हुआ |
| Cultivate | कल्टिवेट | विकसित करना |
| Notorious | नोटोरियस | कुख्यात |
| Scorpions | स्कॉर्पियन्स | बिच्छू |
| Sweated | स्वेटेड | पसीना आना |
| Burglar | बर्गलर | चोर |
| Grateful | ग्रेटफुल | आभारी |
| Scout | स्काउट | नन्हा सिपाही |
| Word from Chapter | Rhyming Word |
|---|---|
| Boy | Joy |
| Tiger | Higher |
| Strength | Length |
| Night | Fight |
| Blanket | Jacket |
| Darkness | Harness |
| Bench | Wrench |
| Ghost | Host |
| Pain | Chain |
| Light | Sight |
| Word | Antonym |
|---|---|
| Bravery | Cowardice |
| Strong | Weak |
| Courage | Fear |
| Darkness | Light |
| Grateful | Ungrateful |
| Notorious | Reputable |
| Alone | Together |
| Silence | Noise |
| Fright | Calm |
| Cultivate | Neglect |
| Word | Synonyms |
|---|---|
| Bravery | Courage, Valor |
| Coward | Fearful, Timid |
| Irritated | Annoyed, Agitated |
| Cultivate | Develop, Foster |
| Notorious | Infamous, Noted |
| Scorpions | Stingers, Arachnids |
| Sweated | Perspired, Glowed |
| Burglar | Thief, Intruder |
| Grateful | Thankful, Appreciative |
| Scout | Guide, Pathfinder |
| Phrase | One-Word Substitute | Explanation |
|---|---|---|
| Village lad | Youth | A young person from a village. |
| Face to face | Confrontation | A direct encounter. |
| Notorious thief | Criminal | A person who commits crimes. |
| Good habits | Virtues | Positive behavioral traits. |
| Bleeding ankle | Injury | A physical wound or harm. |
Swami's father read about a village boy who faced a tiger on a jungle path until people killed it.
Swami's father says a man with elephant-like strength can be a coward, but one with little strength but courage can do anything.
Swami's father asked him to sleep in the office to prove his courage and overcome his fear of darkness.
Swami was terrified, sweating with fright, and haunted by thoughts of ghosts and devils.
Swami’s bravery was shown when he attacked and bit a burglar, mistaking him for a ghost, leading to the thief’s capture.